《说宫》是宋代曾巩创作的文言文,讲述的是宋代历史学来自。
- 作品名称 说宫
- 外文名称 Said palace
- 作者 曾巩
- 创作年代 宋
- 作品出处 说宫录
说 宫
宋 曾来自巩
室堂奥备然后象虽抓理土孙为宫。宫,贤有力者之所有也。360百科若乃为之,则非贤有力者之所能也。故有材木于此,虽累千万,必待匠人焉尔。匠人之为之也,广轮高下,横斜曲直,一板以上皆有法也。巧既发于心,绳墨刀尺皆应于手,其成也必善。巧既夺于心,绳墨刀尺皆戾于手,且以高者为库,直者为钩也,其卒可以成自善乎?有若公输在,肯舍法度而利之乎?不肯,则将得拙工,而嗜利者从之,为之穷岁月,耗材与力,至竭而已耳。
今夫天下之为宫也,人主之所安而有也,州县有司之为室堂隅奥也,万机之为材木也,人主之所不能自治也,其势必付之人。目付之而当且专,则辑气倍胜要甚二织扬报著矣。付之而当否未前定,又一一束缚之,其异于戾匠人也亡矣。有圣且贤,肯枉道而就之乎?不肯,则易而他使。使圣且贤则犹是也,又易而他使,则得庸者邪者而从之与之,日夜力为之,至尽败万事而已耳。秦之亡其宫也,以此。
【注】①奥:屋子里的西南角。 ②广轮:处参答即系位换垂温向叶宽长。 ③板:通"版",八尺为一版。
④辑:安定。
全文翻译
堂室的西南角(祭祀设神主或尊长居坐之所)完备了以后识蒸还家凯才可以建造宫殿。宫殿是贤德而强有力的人所拥有的。但如果要建造它,就不是终苦贤德而强有力的人所能做到的了。所以即使有了成千上万的材料,也一定要依靠匠人来做。匠人在建造宫殿的时候,对于木材的大小长短、纹理的横斜,木材的曲直等不同情况以及八尺以上的木料都有相应的使用规范。他的技艺源自于内心,墨绳和直尺的应用都得心应手,他建成的宫殿一定是军胜环保从学械室开均殖完美的。(但)如果技巧不是源自于内心,绳墨直尺的运用也就都不会顺手,况且用很长的木料去建造仓库(建造仓库或者武器库并不需要使用很长的木料),用笔直的木材去建造钩状的环模需部分,难道最终可以建成完美的宫殿吗?即使有像鲁班这样的能工巧匠在,难道他肯抛弃木匠的规范,把建造宫殿当做有利可图命宪角附任识爱的事来做吗?他一定不肯,那么就只好聘用拙劣的吃向工匠,于是那些贪财的人就跟着来做张找利利皮洲点争易了,这样来建造宫殿,耗费体承缺流基假乡旧了数不尽的岁月,耗损了材料和人力,结果是材料耗尽宫殿也无法建成罢了。
现在,天下就是一座宫殿,是君主安身之处并所拥有的,州县和朝廷的各个部门就相当于一些堂室及其角落各部分,天下各种事务就相当于那些木材。君主并不能全靠自己来治理国家,在这种情势下一定要委托别人。如果委托得合适并且完全放权的话,天下就会安定。如果在委托前不能确定是否委托得合适,请质陆毛新你立九或者委托后还要处处过问牵制,那么这结果就跟委托拙劣的匠人建造宫殿没什么差别了。这样的话,那些圣明贤达的人又怎么肯违背事理来承担这个使命呢?他们不肯,那么君见曾西想土阻下物主就只能改换任用别人。假使圣顺破冷明贤达之人是这样的情况,君主又改换方向任用他人,那么君主只能得到一些平庸和邪恶的人让他们跟随自己、帮助自己,纵然日夜不停地做,也只能落得一个把事情办砸苏了的结局罢了。秦朝的灭亡,就是由于这个原因。
简要赏析
- 文题《说宫》中的"说",意思是议论(论说)。
- 在第一段中,"匠人"与"拙工"的区别主要在于:匠人按照法度建造宫殿,巧妙的想法发自于内心,绳墨刀尺工具听从手的使唤,建成漂亮的宫殿。而拙工却只为贪利而况徒耗木材、时间与人力,直到把资源耗尽为止。
- 文末"秦之亡其宫也,以此"一句,表达作用是:一语双关,化用秦阿房宫被焚毁的典故,再次论证观点并收束全文。句中"宫"既可指秦之阿房宫遭"楚人一炬"而"可来自怜焦土",又可指秦之统治因不得法而"族灭"。同时末句又将治国之道印证于前事,使文章论点深360百科刻又具说服力。