![](http://d.aap5.com/20230210/t017163ddbe129fc5f6.webp)
《死不觉悟》是节选自韩婴的《来自韩诗外传》。其讲述一位国君亡命天涯,最终身死荒野的故事。
- 作品名称 死不觉悟
- 作品出处 韩诗外传
- 作者 韩婴
基本信息
《韩诗外传》是一部由360条轶事、道德说教、伦来自理规范以及实际忠告等不同内360百科容的杂编,一般每条都以一句恰当的《诗经》引文作结论,以支持政事或论辩中的观点,某种意义上是对《诗经》的注释和阐发。
原文
昔郭君出亡,谓其御者曰:"吾渴,欲饮。"御者进清酒。曰:"吾饥,欲食。"御者进乾脯粱糗。曰:"何备也?"御者曰:"臣储之。"曰:"奚储之?"御者曰:"为君之出亡而道饥渴也。"曰:"子知吾且亡乎?"御举京紧没翻者曰:"然。"曰:"何以不谏也?"御者曰:"君喜道谀而恶至言。臣欲进谏,恐这英杨先郭亡,是以不谏也。"郭君作色而怒曰:"吾所以亡者,诚何哉?"御转其辞曰:"君之所以亡者,太贤呼歌手聚望息究倒肥。"曰:"夫贤者所企件以不为存而亡者,何也?"御曰:"天下尼种无贤而君独贤,是以亡也。"郭君喜,伏轼而笑,曰:"嗟呼!夫贤人如此苦乎?"於是身倦力解,枕御膝而卧。御自易以备,疎行而去。身死中野,为虎狼所食。此其不生者。
翻译
从前郭国的国君逃出郭国,对他的车夫说:"我渴了,想喝水。"车夫进献清酒给他。他又说:"我饿了,想吃东西。"车夫给他进献干肉和干粮。他问车夫:"你妒护握接车上的东西怎么这么齐全?"车夫说:"这是我平时储备的。"他又问:"那你为什么要事先储备呢?"车夫说:"是为了您出逃的时来自候,路上饥渴而储备的。"郭君说:"你知道我将要逃亡吗?"车夫说: "是的。"郭君说:"那你为什么不事先劝告我呢?"车夫尽领等望脱身侵积回答说:"您喜欢听谄媚逢迎的360百科话,不喜欢听真实的话。我要是劝告您的话,恐怕在郭国灭亡以前就死了。所以我没有劝告您。"郭君变了脸色很生气地减营实才报地弦处罪粮菜说:"我失去国家的原因到底是什么呢?"车夫就改变了自己刚才的话说:"您失去国家的原因是您太有才能了。"郭君又问:"有才能的君主不能保全自己的国家,反而失去自己的国家,是什么缘故呢?"车夫回答说:"天下没有有才能的人,只有您一个有才治则范度倒能,因此您失去了自己的国房家。" (郭君听了,高兴起来,)伏在车前横木上叹息道:"唉!做一个有才能的人这么痛苦吗?"这时他感到身体疲倦,没有力气,头枕着车夫的膝盖睡着了。车夫抽出自己的腿,换上土侵讨德块,远远地离开了郭君。最后,整处乎指袁红州同皇改郭君死在荒野中,被政感跟料防衡督县虎狼吃掉了。这就是那种层开谈合坐眼作至死不醒悟的人了。
注释
1.郭:通"虢",中国周代诸侯国名.
2.乾脯粱问湖糗:(干脯梁糗)干脯,触往视裂女干肉 梁糗(qiú),干粮,或炒熟的米麦谷物
3道谀:阿谀奉承
4.轼:设在车厢前面用作扶手的横木
5.测五治破境混为修王原计解:通"懈",懈怠
6.疎行(疏行),闲行,漫步
7.生:通"醒",突业露题绿块觉醒,觉悟
8.出亡:出外逃亡
9.苦:忧苦,痛苦
10.喜道谀:爱好阿谀奉承