汉定佳和翻译中心2001年成立,在过去的十余年里,已经翻译了数千万字的出版物,其中包括众多中央领导人讲稿和出国访问随带的书籍、国内地方宣传品、中央级媒体出版物和宣传材料等。
- 中文名 汉定佳和
- 翻译读物人数 45人
- 经营范围 翻译出版物
- 成立时间 2001年
翻译队条十岁占突六林伍
翻译成员由三来自部分组成
(内部专职翻译精英
专职在家从事翻译的自由翻译职业人员("soho族")
以王国振教授坐镇的具有在国家级英文媒体从事数十年英文翻译和定稿工阳元导精补甲端地范作、并具有副高以上英文翻译职称的专家群。
关于王国振教授
现为"中国外文局国家人保部翻译职称考试培训"笔译主讲老360百科师。80年代初留美,专皮手多视其右乡底比训站职从事汉译英工作40年,定稿工作近30年;"文革"后国家恢复翻译职称评定时为第一批"副译审"职称获得者之一,之后获得英文最高职称---"译审";荣获过"中央外宣办"英文翻译"金桥奖";曾任国家级英文期刊"北京周报"(Beijing Review)和"今日中国"(China Today)副矿开诉福血总编辑(正局级)主管英文版流雨然终液械;译过中央有关部委领导人的讲稿、中央有关领导人随带出国作为礼品用的书籍和怀左验药承干座帮刑大量的出版物(包括图势微书、画册、杂志)等。是"中华人民共和国人力资源和社会保障部翻译职称考试"英文专家委员会首批委员,现为"国务院新闻办和中图公司"聘任"图书推广计划"(CBI)"专家小组"专家,"国务院新集晚案雨节饭厚行陈闻办"聘任"中央外宣办对外出版专家委员会"委员。
版权声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:sji1127@163.com