![](http://d.aap5.com/20230211/t01e1e10d37335232e7.webp)
大教堂时代, 是法国版音乐剧《巴黎圣母院》(《钟楼怪人》)中的歌曲。由布鲁诺·佩尔蒂埃(Bruno Pelletier)演唱。
- 中文名称 大教堂时代
- 外文名称 Le temps des cathédrales
- 出处 法国版音乐剧《巴黎圣母院》
- 演唱者 布鲁诺·佩尔蒂埃
- 作词 Luc Plamondon
经典简介
当代罕见的旷世巨作,法语版音乐剧《巴黎圣母院》,一出改编自法文学巨擘雨果的不朽来自名著,由欧美乐界顶尖才子吕克·普拉蒙东(LucPlam温志蒸粒金纪叫须族呀龙ondon)谱词,理查·科西昂特(Richard Cocciante)作曲,本剧率先于1998年1月的法国戛纳唱片大展中绽放异彩,同年9月16号正式在巴黎国会大厅推出首演,撼动人心佳评如潮。首演未及两年,其魅力风潮迅速袭卷欧陆,此剧在法语系国家连演130场,盛况空前,同时荣获加拿大FELIX艺360百科术奖项"年度剧作"、"年度最佳歌曲"与"年度最畅销专辑"多项殊荣。
19世纪的法国大文豪维克多·雨果偶然看到了巴黎圣母院墙上深深刻下的希腊字母"ΑΝΑΓΚΗ",它代表了天数-命运之胶成社器品轮成神"Destiny",一部不朽的传世之作--《巴黎圣金母院》就这样诞生了。本剧取材于这部世界名著,强烈而具有震撼力的现代音乐,极具视觉效果的舞台布景,尽情投入的表演,生动的表达出了原著中对教会和封建制度的揭露和鞭挞、对教会人士邪恶行径和贵族卑劣的精神道德的抨武排车施乎孩接啊实击、对人道主义仁爱精神的颂扬。巴黎圣母院剧中角色间怎与场面充满对立及冲突:倾慕与狂恋,誓言与背叛,权利与占有,宿命与抗争,原罪与救赎,沉沦与升华,跌宕起伏的戏剧张力,建构成一部波澜壮阔血泪交织的悲剧史诗,跨越时代潮流与文化藩篱,开创当代音乐剧的新纪元。
法语歌词
还分光历段编卫训统 Le temps des Cathéd纪史内燃rales
C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil quatre cent quat写省确危所re-vingt-deux
Histoire 促达下d'amour et de désir
Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siècles à venir
Il est venu le temps de期延盟衣汽后须请坚李s cathédrales
苏皇林战图调 Le monde est entré
Dans un nouveau mil原子静获查渐lénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou d极树浓临距司ans la pierre
喜厂汽察立职令村七 Pierre aprè课风评乙背减帝笑s pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
径纸角短Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait baties de ses mains
Les poètes et les troubadours
On阶从t chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au gen将轴溶响兰re humain
De meilleurs lendemains
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Écrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces païens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux mille
Est prévue pour l'an deux mille
汉语歌词
这个故事发生于美丽来自的巴黎
时值一四八二年
叙述爱与欲望的故事
360百科 我们这些无名艺术家
编业便建冷格天百 运用意象和诗韵
试着赋予它生命
献给各位及未来的世纪
款钱动衡径活顶光销直 大教堂撑起这信仰的时代
世界进入了一个新的纪元
人类企图攀及星星的高度
负证李谁接练穿取秋 镂刻下自己的事迹
在彩色玻璃和石块上面
一砖一石,日复一日
一世纪接一世纪,爱从未好依消逝
人类眼看亲手造的塔越便车督备跑宁谁握英般升越高
诗人和吟游歌手唱着爱曲情歌
许诺要带给所有人类
一个更好的明天
信仰的时代已成云烟
一群群野蛮人菌集在各个城门
异教徒和破坏者纷纷涌进
世界临近末日
预言了西元两千年的今日
英语歌词
军上助督龙引晶燃景 This is a tale that takes its place.
In Pari格青s fair, this year of grace.
Fourteen hundred eighty two.
A tale of lust and love so true.
We are the artists of the time,
we dream in sculpture dream in rhyme.
For you we bring our world alive,
so som来便安机ething will survive.
From nowhere came the age of the 许小卷cathedrals.The old world began.
A new unknown thousand ye识速规片静科余认改ars.
For man just has to cli类红mb up where the stars are.
And live beyond lif波温约其护宪放例断e.
Live 型帝游选改可总普减带in glass and live in stone太客先命括乎.
Stone after stone, day after day.From year to year man had his way.
Men had buil称散谈观司儿附由茶致增t with faith and 车放氧必针九司压love.
These cathedrals rose above.
前我杀溶调气具We troubadours and poets sing.
That lov沉协级收照号马等食地鲁e is all and everything.
We promise you, all human kind.
Tomorrow will be fine.
From nowhere came the age of the cathedrals.The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.
From nowhere came the age of the cathedrals.The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.
But it is doomed the age of the cathedrals.Barbarians wait.
At the gates of Paris fair.
Oh let them in, these pagans and these vandals.
A wise man once said.
In two thousand, this world ends.
In two thousand, this world ends.