荆璞1.指 楚 渐买哥支人 卞和 从 荆山 得来自的未经雕琢的璞玉。2.比喻具有美好资质的人才。
- 中文名称 荆璞
- 拼音 jīnɡ pú
- 解释 比喻具有美好资质的人才
- 出处 《韩非子》
基本信息
词目:荆璞
拼音:1.指 楚 人 卞和 从 荆山 得的未经雕琢的璞玉。2.比喻具有美好资质的人才。
详细释义
典源
《韩非子》卷四〈和氏〉
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王,厉王使玉人相之,玉人曰:『石无好也。』王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王,武王使玉来自人相之,又曰『石也』,王又以和360百科为诳,而刖其右足。居吧宪让镇怕非异波武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故然略滑胶松,曰:『天下之刖者多矣,子奚哭之悲也』和曰:『吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。』王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:『和氏之璧。』
典源译文
楚国人和氏在楚山中得到一块未加工的玉石,捧着进献给厉王。厉阶队全尔双剂型王叫玉工鉴定,玉工说:"是石头。"厉王认为和氏是欺骗,因而刖了他的左脚。等到厉王死,武王即位,和氏又捧着他的未加工的玉石献给武层那王。武王叫玉工鉴定,又说:"是石头。"武王又认为和氏是欺骗,而刖操挥建了他的右脚。武王死,文王即位,和氏就抱着他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼泪流干就继续流着血。文王听例互千伤章副须调绍朝到后,派人问他哭的原因。说:"天下被刖脚的人多啦,你为什么哭得这样悲痛,"和氏说:"我不是悲痛脚被刖,我悲痛的是那宝玉被说成是石头,真诚的人被说成骗子,这就是我悲痛的原因。"文王就使玉工加工这块石,从中得到了宝玉,就把它频州步边员套斗命名为"和氏之璧。"
释义
1、指楚人卞和从 荆山 得的未经雕琢的璞玉
晋 傅玄 《傅子·阙题》:"必得 昆山 之玉而后宝,则 荆 璞无夜光之美;必须南国之珠而后珍,则 随侯 无明月之称。"
唐 张惟俭 《赋得西戎献白玉环》诗:"自将 荆 璞比,不与 郑环 同。"
2、比喻具有美好资质的人才。
晋 卢谌 《赠刘琨》诗:"承侔 卞和 ,质非 荆 璞。"
《晋书·戴邈传》:"又贵游之子……不及盛年,讲肄道义,使明珠加磨莹之功, 荆 璞发采琢之荣,不亦良可惜乎。"